|
![]() |
#1 |
Участник
|
Надо подумать. Да "Прямые накладные расходы".
В Аксапте misc.charges переведено как накладные расходы. И ничего, нормально проговаривается, нормально понимается. Хотя может быть это у меня привычка к Аксаптовскому переводу? Может быть термин "товарные издержки" нормальный? Может лучше мне привыкнуть? |
|